TumbleWave

Explore the world, one post at a time

Except They Die - Blog Posts

6 months ago

DAY 13: Till Death Do Us Part

The end of a crew. The end of a legend.

If you haven't seen the "Character Death" tag and you don't like when your favorite characters die, there's still time to turn around. The entire crew dies in this story, it's not a spoiler to say that. (And, the warnings will be put at the beginning of each chapter, in more or less gruesome ways.) I was looking for a poem to be the story's guideline but I couldn't find one that fit what I was looking for. And even though I don't really need it anymore, I decided to write it myself. The first real chapter will be coming tomorrow or in the next few days but in the meantime I left some clues on how each character dies if you want to decipher them. I originally wrote the poem in French and was unable to make it rhyme in English, to my great disappointment. So I left it for you in French with the translation for each line just below. Fandom : One Piece Character(s) : Mugiwara Kaizoku | Straw Hat Pirates Relationship(s) : Mugiwara Kaizoku | Straw Hat Pirates & Mugiwara Kaizoku | Straw Hat Pirates Words Count : 629 No. 13: TEAM AS A FAMILY Familial Curse | Multiple Whumpees | "Death will do us part." (Set It Off, Partner's In Crime)

DAY 13: Till Death Do Us Part

À bord du navire des rêves,

(On board the ship of dreams,)

vivaient dix animaux

(lived ten animals)

Tous suivaient leur capitaine,

(All followed their captain,)

un singe avec comme couronne un chapeau.

(a monkey with a hat as a crown.)

Le tigre partit le premier, 

(The tiger left first,)

protégeant jusqu’au bout ses camarades.

(protecting his comrades until the end.)

Mais son dos resta intouché, 

(But his back remained untouched,)

marquant l'ultime preuve de sa bravade.

(marking the ultimate proof of his bravado.)

Le cheval solitaire fût le suivant,

(The lonely horse was next,)

son vieux squelette ne tenant plus le coup

(his old skeleton no longer holding up)

Ses amis ne le laissèrent pas seul un instant, 

(His friends did not leave him alone for a moment,)

tenant sa main jusqu’à son dernier pouls.

(holding his hand until his last pulse.)

La fin commença avec celle du caméléon,

(The end began with that of the chameleon,)

son courage inspirant le monde entier

(his courage inspiring the whole world)

Même devant la Mort il ne baissa pas le front,

(Even in the face of Death he did not lower his head,)

lançant sur la mer les navires par milliers.

(launching ships by the thousands into the sea.)

L’ironie n’échappa pas au canard,

(The irony did not escape the duck,)

quand ses yeux se fermèrent de leur plein gré.

(when his eyes closed of their own accord.)

Il aurait aimé que cela arrive un peu plus tard,

(He would have liked it to happen a little later,)

sombrer dans les bras de la mer dont il avait toujours rêvé. 

(to sink into the arms of the sea he had always dreamed of.)

Le taureau résista sans jamais faillir,

(The bull resisted without ever failing,)

quand se déchainèrent les sévices des enfers

(when the torments of hell were unleashed)

Il accueillit la fin avec un sourire,

(He greeted the end with a smile,)

tel était l’adage de l’homme de fer.

(such was the adage of the iron man.)

La chatte affronta sa fin sans ruser,

(The cat faced her end without guile,)

maîtrisant une dernière fois les éléments

(mastering the elements one last time)

Elle ne s’enfuit pas même si elle était effrayée,

(She did not run away even though she was frightened,)

libérant un pays entier du tourment.

(freeing an entire country from torment.)

Le petit renne choisit de rester,

(The little reindeer chose to stay,)

refusant de tourner son dos à ceux dans le besoin

(refusing to turn his back on those in need)

Face à la maladie il ne cessa d’essayer

(Faced with illness he never stopped trying)

et sa compassion causa sa fin.

(and his compassion caused his end.)

La seule grue qui avait réussi à fuir,

(The only crane that had managed to escape,)

finit par retourner à la maison

(ended up returning home)

Pour une fois elle ne pût pas courir,

(For once she could not run,)

et enfermée, elle se plia à la raison.

(and locked up, she bowed to reason.)

L’ours fût là quand personne ne pouvait plus l’être,

(The bear was there when no one could anymore,)

Guidant son capitaine jusqu’à la dernière minute

(Guiding his captain until the last minute)

Il ne laissa jamais sa peur paraître, 

(He never let his fear show,)

Continuant jusqu’au bout pour lui, la lutte.

(Continuing the fight to the end for him.)

Le singe resta le dernier,

(The monkey was the last to remain,)

Seul et froid au milieu de la nuit

(Alone and cold in the middle of the night)

Quand il partit, personne n'était là pour l’en empêcher,

(When he left, no one was there to stop him,)

et il prit le soleil avec lui.

(and he took the sun with him.)


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags